ویرایش و روخوانی فارسی
هر متنی اعم از فارسی یا انگلیسی پس از نگارش، مخصوصا متن ترجمه فارسی به انگلیسی یا متن ترجمه انگلیسی به فارسی نیازمند ویرایش و روخوانی یا بازخوانی است تا متن از نظر علائم نگارشی و سجاوندی، غلطهای املایی و اصلاح نیمفاصلهها بازخوانی و روخوانی شده و در نهایت ویرایش شود و متنی یکدست و روان ارائه شود. برناترجمه با فراهم کردن خدمات ثبت سفارش ویرایش و بازخوانی سفارشات، خیال دانشجویان و محققان را آسوده کرده است.
ویرایش و روخوانی متن فارسی یکی از مشکلاتی است که اکثر افراد به دلیل ضیق وقت یا آشنا نبودن با دستورالعملهای صحیح نگارش با ان روبرو هستند. به همین دلیل برناترجمه این امکان را فراهم کرده تا با همکاری ویراستاران متخصص و زبده این خدمت را به شما ارائه دهد.
ویرایش و روخوانی فارسی
به فرایند انتخاب، اصلاح و آماده سازی محصولات متنی برای انتقال اطلاعات ویرایش (edit) گفته میشود. به منظور ایجاد متنی دقیق و کامل، منسجم، یکدست، عاری از غلط املایی و نگارشی، متن در معرض تصحیح، تلخیص و سازماندهی، ویرایش، قرار میگیرد. ویرایش توسط ویراستار (editor) یا ویرایشگر انجام میشود. پس از اتمام هر نوشتهای، سه نوع ویرایش باید بر روی متن صورت بگیرد: ویرایش فنی؛ ویرایش زبانی-ساختاری و ویرایش تخصصی یا علمی
ویرایش فنی شامل موارد زیر است:
- یکدست کردن رسم الخط کلمات؛ بهعنوان مثال عبارات «میکند»، «اینجانب»، «بهعنوان» به ترتیب به صورت «میکند»، «اینجانب»، «بهعنوان» ویرایش میشوند.
- اصلاح غلطهای املایی؛
- کنترل پاراگرافبندی؛
- تنظیم فاصلهها و نیم فاصلهها؛
- اصلاح یا اعمال نشانهگذاریهای متن؛
- اِعمال قواعد عددنویسی، فرمول نویسی و اختصارات متنی؛
- کنترل سایز و نوع فونت، عنوان فصلها، بخشها و زیر فصلها
ویرایش زبانی- ساختاری
- رفع خطاهای زبانی، دستوری و ساختاری؛
- اصلاح انحراف از زبان معیار؛
- ابهامزدایی از اصطلاحات و عبارات نامفهوم و مبهم؛
- انتخاب صحیح معادلهای مناسب برای واژههای غیرفارسی
ویرایش تخصصی یا علمی
- حذف، خلاصهسازی یا تخلیص مطالب تکراری؛
- تنظیم دستور زبان و گرامر و تطبیق؛
- معادلسازی فعل و فاعل و زمان جمله؛
- افزودن مطالب به صورت پاورقی؛
- بازبینی و تصحیح مطالب
فرایند ویرایش و بازخوانی متون تخصصی فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی
پس از بررسی کیفیت، موضوع و محتوا، متن در فرایند ویرایش و بازخوانی قرار میگیرد. منظور از ویرایش ایجاد تغییر در یک متن یا فیلم است، تصمیم بر اینکه چه چیزهایی باید حذف شوند و چه مواردی باید بمانند و یا اصلاح شوند تا بتوان آن متن را آماده چاپ یا نمایش کرد. در نظر داشته باشید خدمات ویرایش تخصصی، روخوانی و بازخوانی متون تخصصی، تنها محدود به متون فارسی نبوده و کاربران گرامی میتوانند از خدمات بازخوانی متن انگلیسی در گروه برنا نیز بهرهمند شوند.
آنچه در بازخوانی و ویرایش متن فارسی باید مد نظر قرار داد این است که بهتر است ویرایش متن تخصصی، ویرایش مقاله یا کتاب را شخصی غیر از نویسنده آن متن انجام دهد؛ زیرا از آنجا که متن توسط خود نویسنده نوشته شده در هنگام بازخوانی و ویرایش متن، بعضی از جملههای کتاب، بجای چشم به طور ناخودآگاه با ذهن فرد مرور میشوند در نتیجه بسیاری از غلطهای تایپی ممکن است از قلم بیافتند.
به طور کلی، سفارش ویرایش و رواخوانی در برناترجمه به دو دسته فنی و علمی تقسیم بندی میشود. اگر بخواهیم به طور خلاصه به این دسته بندی بپردازیم، ویرایش فنی مربوط به ظاهر متن فارسی نظیر اصلاح علائم نگارشی، رعایت قالب بندی، تنظیم فاصله و نیم فاصلهها، نسخه خوانی توسط نرم افزار، غلط املایی، تنظیم فاصله و فونت، یک دست سازی فونت ها شامل نوع فونت و سایز متن و تیتر و غیره میباشد. ویرایش علمی نیز مربوط به فارسی سازی کلمات غیر فارسی، حذف حشو، اطلاح ساختار جمله از نظر دستور زبان، تطبیق فعل و فاعل، تبدیل محاوره ایی به رسمی و کتابی، تغییر کلی متن برای رسایی و انتقال فهم بهتر و غیره است.
هزینه سفارشات ویرایش و روخوانی فارسی
هزینه سفارشات ویرایش و روخوانی فارسی در دو کیفیت تعیین میشود و قیمتها در صفحه تعرفه قابل مشاهده است. برای بررسی هزینه دقیق سفارش ویرایش تخصصی خود، لطفا ثبت سفارش ویرایش تخصصی نمایید تا در اسرع وقت سفارش ویرایش تخصصی شما بررسی و تعیین هزینه شود.
ویرایش و روخوانی نقرهای
ویرایش و روخوانی نقرهای برای متن به کار میرود که نیاز به اصلاح چندان زیادی ندارد. در این پلن، متن از نظر فنی بررسی میشود و با حفظ ساختار جملات، اصلاح علائم نگارشی، رعایت قالب بندی، تنظیم فاصله و نیم فاصلهها، نسخه خوانی توسط نرم افزار، غلط املایی، تنظیم فاصله و فونت و موارد مشابه برطرف میشود. در نهایت متن یک دور روخوانی میشود و اشکالات فاحش در صورت وجود برطرف میشود.
ویرایش و روخوانی طلایی
ویرایش و روخوانی طلایی برای متنی به کار میرود که بسیار حساس است، نیاز به ویراستاری تخصصی و اساسی دارد و به منظور مهمه قرار است استفاده شود. همچنین برای متونی که بسیار ضعیف کار شدهاند، تحت تاثیر لهجه و گویش هستند، دستور زبان به درستی در آن رعایت نشده و اشکالات فاحشی در آن دیده می شود، ویرایش و روخوانی طلایی توصیه میشود. در این پلن علاوه بر ویرایش فنی، ویرایش علمی صورت میگیرد و متن کلمه به کلمه بررسی میشود تا همه اشکالات آن برطرف گردد.
ویرایش مقاله و پایان نامه
یکی از مسائل مهمی که دانشجویان و محققان با آن روبرو هستند روان نویسی متن مقاله و پایان نامه است. این مسئله میتواند به دو علت اتفاق بیفتد. اول اینکه زمان لازم را برای ویرایش متن، روان نویسی و رفع اشکالات ظاهری ندارند و دوم اینکه با اصول ویراستاری آشنایی کافی ندارند.
بنابر این، برناترجمه با فراهم سازی امکان ثبت سفارش ویرایش و روخوانی فارسی، سعی دارد تا باری از دوش این فرهیختگان بردارد و یکی از نگرانیهای آنها را کاهش دهد. اکثرا ویراستاران برناترجمه با متون دانشگاهی و علمی آشنا هستند و توانایی ارائه یک متن روان و رسا را دارند.
لام به ذکر است که خدمات ویرایش در برناترجمه مختص زبان فارسی نیست و این خدمات را برای زبان انگلیسی در بخش خدمات ویرایش تخصصی نیز فراهم کرده است.
زمان مورد نیاز ویرایش و روخوانی فارسی
هر ویراستار برای ویرایش متنی به اندازه 1200 کلمه به یک روز زمان نیاز دارد و تعداد کلمات بیشتر به همین نسبت بر زمان تحویل میافزاید. البته پلنهای زمانی نیمه فوری و فوری نیز در مواقع فوری در نظر گرفته شده تا مشکلات احتمالی را برطرف سازد. برای مشاوره رایگان با کارشناسان برناترجمه از یکی از روشهای دلخواه خود اقدام نمایید.
برخی دانشجویان یا محققان با محدودیتهای زمانی روبرو هستند و یا بر تکنیکها و اصول ویراستاری تسلط کامل ندارند. بنابراین، برنا ترجمه سعی دارد تا باری از دوش کاربران گرامی برداشته و باعث کم شدن دغدغههای این عزیزان شود. ویراستاران برناترجمه بر اصول و قواعد زبان فارسی و انگلیسی و متون علمی و تخصصی اِشراف کامل داشته، میتوانند متنی روان، سلیس و فاقد اشکالات املایی و نگارشی ارائه دهند.
تمام متونی که در اختیار گروه برناترجمه برای ویرایش و بازخوانی قرار میگیرند در سه دسته بندی ویرایش و بازنویسی کامل، ویرایش و بازخوانی متوسط و ویرایش و بازخوانی جزئی قرار میگیرند. علاوه بر این، چنانچه فرصت شما اندک و متن حجیم باشد، متن جهت ویرایش متن فوری بین چند ویراستار تقسیم میشود و پس از اتمام ویرایش اولیه، یک سرویراستار تمام متن را مجدداً ویرایش و بازخوانی میکند تا متنی یکدست و روان به کاربران گرامی ارائه شود.