اهمیت ترجمه پزشکی در چیست؟

اهمیت ترجمه پزشکی در چیست؟

تاریخ انتشار: ۱۴۰۰/۱۰/۲۷

اهمیت ترجمه پزشکی در چیست؟

 

ترجمه پزشکی مسئول آسان سازی فهم پیش آگهی یک محصول پزشکی، دستورالعمل‌های ابزارهای پزشکی و گزارش‌های بیمار و سایر متون دیگر است. آیا برای دانستن تمامی این مزایا و چالش‌ها علاقه‌مند هستید؟ پس به خواندن این متن ادامه دهید.

 

ارزش افزوده ترجمه پزشکی

 

جدا از ترجمه متون دارویی، ترجمه پزشکی به آزمایشات کلینیکی، رضایت نامه‌ها، شیوه نامه‌ها، گزارش‌ها و فرم‌ها مربوط می‌شود. به عبارتی دیگر، ترجمه پزشکی به معنای ترجمه مفهوم نیست بلکه به معنای ایجاد متنی است که دارای ارزش افزوده است. عقیده بر این است که بیمار شرایط خود را بداند، به محقق اجازه به‌روز رسانی دانش خود را بدهد و مطمئن باشد که همه پزشکان از موثرترین شیوه نامه‌های اجرایی آگاهی دارند.

 

با توجه به تبدیل شرکت‌ها به حالت دیجیتالی، شما نیز لازم می بینید که درک بهتری از متونی که در بالا به آنها اشاره شد، پیدا کنید. انجام چنین کارهایی از طریق یک مترجم خودکار (اتوماتیک) یا یک مترجم بی‌تجربه، ارزیابی‌های مناسبی نیستند، باید تخصص لازم و چالش‌های چندگانه را در نظر گرفت، آنچه اکنون مورد مباحثه قرار می‌گیرد.

 

 چالش‌های ترجمه در زمینه پزشکی

 

در هنگام ترجمه چنین متونی، بدون شک زندگی بیمار در گروی نتیجه ترجمه خواهد بود؛ بنابراین، مترجم باید در هنگام قبول این مسئولیت موارد زیر را در نظر داشته باشد:

 

دقت و صحت لازم است، زیرا کوچکترین خطایی می‌تواند خطرات مهلکی به دنبال داشته باشد. دانستن اصطلاحات علمی پزشکی در زبان مبدا لازم است به طوری که جایی برای سوءبرداشت یا اشتباه وجود نداشته باشد.

 

مخفف‌هایی که در متون پزشکی بکار می‌روند باید با دقت بازبینی شوند تا از هر گونه اشتباهی جلوگیری شود. معمولاً از مخفف‌های چندگانه برای لغات تخصصی مشابه استفاده می‌شود و دلالت بر این دارد که متن به درستی ترجمه شده است.

 

مترجم باید نسبت به پزشکی و داروشناسی دانش تخصصی داشته باشد، زیرا او باید اصطلاحات فنی مشابه را برای دستیابی به بهترین نتیجه درک کند. فیزیک و بیوشمی از جمله رشته‌های دیگری هستند که در ترجمه متون پزشکی بسیار کمک کننده و تکمیلی محسوب می‌شوند.

 

بنابراین، یک مترجم پزشکی خوب باید یک کارشناس پزشکی باشد و همچنین یک زبان شناس به طوری که بتواند هر متنی را به شیوه ای کاملاً قابل فهم برای بیمار یا پزشکی که قرار است آن را بخواند، ترجمه کند. پیشرفت مدام پزشکی به این معنا است که متخصصان هرگز نباید از آموزش و یادگیری خبرهای جدید دست بکشند تا بتوانند توانایی لازم برای رویارویی با حداکثر امکان موفقیت را کسب کنند.

 

درموقعیت‌هایی مثل موقعیتی که توسط کووید 19 بوجود آمد، معلوم شد که ترجمه پزشکی همچنان یکی از پرکاربردترین و پُر تقاضاترین، موارد ترجمه است؛ بنابراین، در صورتی که الزاماً با متن پزشکی سرو کار دارید، فکر نمی‌کنید بهتر باشد به یک شرکت ترجمه اعتماد کنید؟ با ما تماس بگیرید تا با خدمات ترجمه ما آشنا شوید و مهم‌تر اینکه به یک کار عالی دست پیدا کنید. همین حالا با ما تماس بگیرید، ما نهایت تخصص و تجربه را در این بخش تضمین می‌کنیم.

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

آخرین مطلب مرتبط

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

با ما گفتگو کنید