ثبت سفارش
ثبت نام
ورود
صفحه اصلی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
تعرفه
ثبت سفارش
وبلاگ
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ورود / ثبتنام
وبلاگ برناترجمه
برچسب: ترجمه تخصصی
مقالات مرتبط با این برچسب در این قسمت قرار میگیرند.
اهمیت خدمات آنلاین ترجمه تخصصی
امروزه چرا خدمات آنلاین ترجمه تخصصی اهمیت دارد؟ بخش بزرگی از صنعت، تجارت، علم و آموزش نیازمند محتوای تخصصی است. نیاز به ترجمه تخصصی ممکن است دلایل دیگری نیز داشته باشد.
نکاتی مهمی که در ترجمه لیبل محصولات باید رعایت کرد!
هنگامی که یک شرکت محصولات خود را در خارج از کشور میفروشد، ترجمه لیبل محصولات آنها یکی از ظریفترین فرآیندهایی است که باید انجام دهند. از آنجایی که برچسبها حاوی اطلاعات حساس هستند، بهتر است توسط یک متخصص ترجمه شود.
الگوی کلیدی حوزه ترجمه در سال ۲۰۲۲
خوشبختانه با کاهش اثرات کووید 19، یک واقعیت جدید رو به رشد احساس میشود یا حداقل اینطور به نظر میرسد. در سال ۲۰۲۲ همه چیز از نو آغاز میشود و برخورداری از دانشی وسیع از روند ترجمه در ارتباطات ضروری است.
چگونه متن انگلیسی را به فارسی ترجمه کنیم؟
آیا میدانید که ترجمه صحیح نیز نیازمند رعایت برخی از اصول و مراحل میباشد؟ آیا با اصول ترجمه متن انگلیسی به فارسی آشنایی دارید؟ در این مقاله قصد داریم شما را با اصول ترجمه انگلیسی به فارسی آشنا کنیم. آشنایی با اصول ترجمه برای شما...
چگونه میتوان یک سفارش ترجمه بزرگ را برنامهریزی کرد؟
یکی از فاکتورهای مشخص کننده حرفه ای بودن یک تیم ترجمه مدیریت سفارشات حجیم است. اینکه چطور با توجه به حجم و زمان بتوان سفارش ترجمه را با بهترین کیفیت انجام و تحویل مشتری داد.
ترجمه مالی چیست؟
اکثرا شرکتهای تجاری به احتمال زیاد در موارد زیادی نیاز به استفاده از خدمات ترجمه مالی پیدا میکنند. متون و مقالات مالی در دانشگاهها نیز بسیار موردمطالعه قرار میگیرد و در صورت عدم تسلط به متن مبدأ نیاز به ترجمه به فارسی پیدا می...
ترجمه کلمات تخصصی مربوط به طب ایرانی (طب سنتی)
طب سنتی یکی از قدیمیترین زمینههایی است که ایرانیان در آن نقش بسیار مهم ایفا کردند و افراد بسیاری افتخارات شگفت انگیزی در آن کسب نمودهاند.
اهمیت املاء و درستنویسی در ترجمه
املاء صحیح به معنای استفاده درست از حروف برای نوشتن یک کلمه کامل و صحیح میباشد. برای اینکه بتوانیم کلمات را بهدرستی بنویسیم، باید با استانداردهای مورد تأیید در زبان موردنظر آشنا باشیم.
چند اصطلاح مالی جدید که باید بدانید
دنیای بانکداری و سرمایهگذاری در حال رشد است، به همین دلیل اصطلاحات مالی جدیدی پدیدار شدهاند. اگر شما به اقتصاد و رشته حسابداری علاقهمندید، مفاهیمی عنوان خواهد شد که برای شما جذاب خواهد بود. آنها را بخوانید تا بهروز شوید.
چرا بازاریابی محتوای بینالمللی به ترجمه حرفهای نیاز دارد؟
ترجمه بازاریابی محتوا یکی از مهمترین عوامل در تضمین موفقیت یک وبسایت است. در زیر به عوامل تشکیلدهندهی ترجمه بازاریابی محتوا اشاره کرده و خواهیم گفت که...
اهمیت ترجمه پزشکی در چیست؟
ترجمه پزشکی مسئول آسان سازی فهم پیش آگهی یک محصول پزشکی، دستورالعملهای ابزارهای پزشکی و گزارشهای بیمار و سایر متون دیگر است. آیا برای دانستن تمامی این مزایا و چالشها علاقهمند هستید؟ پس به خواندن این متن ادامه دهید.
16 ابزار ترجمه آنلاین توصیه شده توسط مترجمان
فرآیند ترجمه اغلب میتواند تا حدی کسل کننده باشد - گاهی اوقات موضوعات زیادی را فرا میگیرد و خواستار تحقیق گسترده و دانش زمینهای میباشد.
5 دلیل برای اینکه کامپیوترها قادر نیستند جای مترجمان انسانی را بگیرند
با توجه به سرعت، کارایی و کیفیت، ترجمه ماشینی به عنوان جایگزین همیشگی مترجمان انسانی، شجاعانه پیشنهاد شده است.
ترجمه فنی و تخصصی چیست؟
ترجمه فنی به ترجمه اسناد مربوط با علم، فناوری یا سایر موضوعات فنی اطلاق میشود؛ بنابراین، این کار از عهده یک مترجم معمولی برنمیآید و تنها افراد معدودی در انجام آن مهارت خاص دارند.
ترجمه و اهمیت مدیریت زمان- بخش دوم
بعضی از مترجمان از ایجاد تنوع در کار لذت میبرند به همین خاطر با انجام دادن یک عنوان، خسته نمیشوند.
۰۹۳۷ ۱۴۱ ۳۰۰۱
۰۹۲۱ ۱۲۴ ۳۵۸۸
گفتگوی آنلاین
واتساپ
تلگرام
با ما گفتگو کنید