روش‌های کسب تجربه از طریق ترجمه

روش‌های کسب تجربه از طریق ترجمه

تاریخ انتشار: ۱۴۰۱/۰۱/۲۰

روش‌های کسب تجربه از طریق ترجمه

 

اکثر اوقات وقتی یک دوره آموزشی را به پایان می‌رسانید، معمولا تجربه شما در آن زمینه بسیار کم است. از آنجایی که در حال حاضر در بسیاری از زمینه‌ها به مترجم انسانی نیاز است، کس تجربه در این زمینه بسیار حائز اهمیت است. ما در موسسه خدمات ترجمه تخصصی برناترجمه قصد داریم تا برخی از بهترین راه‌های کسب تجربه در زمینه ترجمه را به شما بگوییم.

 

سازمان غیر دولتی

 

آیا به ترجمه در زمینه‌های حقوقی، نهادی یا سازمانی علاقه‌مند هستید؟ این زمینه‌ها از فنی‌ترین و دشوارترین زمینه‌ها برای ترجمه متن هستند و اگر در این زمینه تجربه کافی نداشته باشید، انجام آن برای شما پیچیده و دشوار خواهد بود. ترجمه در این زمینه از اصطلاحات تخصصی ترجمه برخوردار است و علاوه بر اینکه باید با این معادل ها آشنا باشید باید با زبان خاص نوشتن متون حقوقی و قراردادی در متن مقصد هم آشنا باشید.

 

به طور معمول، این نوع سازمان‌ها اسناد اداری زیادی دارند که باید ترجمه شوند، و یک مترجم متخصص می تواند در این زمینه بسیار کارآمد باشد. اما اگر به دنبال کسب تجربه هستید می‌توانید با آنها تماس بگیرید و به آنها پیشنهاد انجام ترجمه بدهید. اگر چه ممکن است به شما پولی پرداخت نکنند، اما ایده‌های خوبی به شما می‌دهند که در پیشرفت و تجربه شما اثرگذار خواهد بود.

 

ترجمه سخنرانی‌های TED

 

جای دیگری که برای کسب تجربه و لذت مشارکت می‌توانید از آن استفاده کنید و در آن به ترجمه بپردازید TED می باشد. TED یک سازمان غیرانتفاعی است که بر انتشار گفتگوهای آنلاین و توزیع آنها با شعار "ایده‌هایی که ارزش انتشار دارند" متمرکز است.

 

علاوه بر کسب تجربه در زمینه ترجمه، چیزهای زیادی در مورد علم، فناوری، سیاست یاد خواهید گرفت و علاوه بر این، می‌توانید زیرنویس را از خود وب سایت ترجمه و اضافه کنید. نکته‌ای که باید بدانید این است که آنها نام و نام خانوادگی و کشور مبدا شما را به لیست مترجمان خود اضافه می‌کنند. همه ترجمه‌ها در این زمینه حرفه‌ای نیستند، اما حداقل به شما اجازه می‌دهند تجربه کسب کنید و در حرفه خود بهتر شوید.

 مسابقات

 

آیا می‌دانستید که مسابقه یک راه عالی دیگر برای تمرین بیشتر است؟ افراد زیادی ممکن است به آن فکر نکنند، اما حقیقت دارد. مسابقاتی که دانشگاه‌های معتبر ترتیب می‌بینند شرکت کنید یا در مسابقات ترجمه‌های ادبی در نهادهای مرتبط شانس خود را محک بزنید که هم از جوایز نقدی و یا انتشار اثرتان بهره ببرید.

 

سایت‌های تولید زیرنویس فیلم و سریال

 

سایت‌های تولید و ترجمه زیرنویس فیلم و سریال از جمله سایت‌هایی هستند که هم سرگرم کننده هستند و هم باعث افزایش تجربه و گاهاٌ کسب درآمد می شوند. اگر هیچ سابقه کاری نداشته باشید می‌توانید در موضوعات و ژانرهای مورد علاقه خودتان به ترجمه زیرنویس بپردازید و نام خود را زیرنویس‌ها درج کنید. به تدریج که کیفیت ترجمه شما افزایش پیدا کند، نام شما در ذهن ببینده‌ها به خاطر می‌ماند و ممکن است کارهای خود را به شما بسپارند.

 

موسسات ترجمه

 

یکی از روش‌های کسب درآمد و تجربه در زمینه ترجمه، همکاری با موسسات ترجمه است. برای اینکار می‌توانید رزومه خود را به چند موسسه معتبر در زمینه ارسال کنید و آزمون‌های مربوطه را بدهید و در صورت تایید آزمون، در همان زمینه که پذیرفته شدید به ترجمه متن، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب و ترجمه وبسایت بپردازید. به این صورت هم در زمینه ترجمه تجربه و سابقه کار کسب می کنید و هم درآمد خوبی به دست خواهید آورد.

 

نکته آخر

 

راه‌های زیادی برای کسب تجربه و تبدیل شدن به یک مترجم حرفه‌ای وجود دارد. اگر بتوانید یکی از روش‌های بالا را به کار ببرید می‌توانید به اهداف خود دست پیدا کنید. موفقیت منتظر شماست!

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

آخرین مطلب مرتبط

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

با ما گفتگو کنید