16 ابزار ترجمه آنلاین توصیه شده توسط مترجمان

16 ابزار ترجمه آنلاین توصیه شده توسط مترجمان

تاریخ انتشار: ۱۴۰۰/۱۰/۱۰

فرآیند ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی اغلب می‌تواند تا حدی کسل کننده باشد زیرا گاهی اوقات موضوعات زیادی را فرا‌ می‌گیرد و خواستار تحقیق گسترده و دانش زمینه‌ای‌ می‌باشد. خوشبختانه، انقلاب دیجیتال باعث پیدایش ابزارها، نرم افزار و منابعی شد که به سبک شدن مسئولیت ترجمه و بهبود کارایی، ثبات و کیفیت ترجمه کمک‌ می‌کند. در زیر فهرستی از ابزارهای ترجمه پیشنهاد شده توسط مترجمان برای علاقمندان ترجمه آمده است.

 

1. ابزار ترجمه Linguee

 

این ابزار ترجمه منحصربفرد که مورد علاقه بسیاری از افراد است، متشکل از یک فرهنگ لغت با یک موتور جستجو است، بنابراین‌ می‌توانید متون، کلمات و عبارات دو زبانه را به زبان‌های مختلف را برای بررسی معانی و ترجمه‌های متنی جستجو کنید. این ابزار همچنین در شبکه جهانی اطلاعات متون ترجمه شده مرتبط را جستجو‌ می‌کند و به شما نشان‌ می‌دهد که چگونه یک کلمه در سراسر اینترنت ترجمه‌ می‌شود. این اغلب همراه با تصاویر گوگل برای کمک به مترجمان و زبان آموزان به طور یکسان استفاده‌ می‌شود.

 

2. نرم افزار مشخصات و نوع زبان Trados Studio

 

بیشترین ابزار توصیه شده ترجمه به کمک کامپیوتر (CAT) توسط گنگو ورداسمیت، نرم افزار SDL Trados که یک سرمایه گذاری عاقلانه برای مترجمان تمام وقت است. این نرم افزار دارای ویژگی‌های حافظه ترجمه، کلمات فنی، ترجمه ماشینی و متمرکز سازی نرم افزار‌ می‌باشد. اکثر دفاتر بزرگ به مترجمان نیاز دارند تا با یکی از ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر کار کنند، بنابراین استفاده از نرم افزار SDL Trados می‌تواند پایگاه مشتریان شما را افزایش دهد و افق‌های فکری شما را گسترش دهد. اگر برای تصمیم گیری قبل از خرید به زمان نیاز دارید، نسخه آزمایشی رایگان 30 روزه را امتحان کنید.

 

3. دیکشنری رایگان

 

این سایت جامع که به زبان‌های مختلفی در دسترس است، شامل فرهنگ جامع، اصطلاحنامه و دایره‌المعارف همه در یکی است. به لغت نامه‌های پزشکی، اقتصاد و حقوق، مجموعه گسترده‌ای از اصطلاحات، کلمات اختصاری، نقل قول‌ها و چندین زبان در کنار انگلیسی، مانند اسپانیایی، فرانسوی، پرتغالی و ژاپنی بصورت رایگان دسترسی پیدا‌ می‌کنید. دایره المعارف همچنین دارای بخش‌هایی است که به طور مرتب به روز رسانی‌ می‌شوند و کلمه یا مقاله روز را در اختیار کاربران قرار‌ می‌دهند. اپلیکیشن رایگان موبایل در دستگاه‌های‌ای او اس و اندروید قابل نصب است.

 

4. ابزار ترجمه Fluency Now

 

ابزار ترجمه حرفه‌ای Fluency Now یک ابزار عالی ترجمه به کمک کامپیوتر و نرم افزار حافظه ترجمه است که برای مترجمان آزاد ایجاد شده است. با هزینه 9.95 دلار در ماه در دسترس است و در سیستم عامل‌های مک، ویندوز و لینوکس قابل نصب است. برای سازمان‌ها، شرکتFluency Now دسترسی به ویژگی‌های مازاد مانند Fluency Flow، راه‌حل مدیریت پروژه را، امکان پذیر‌ می‌سازد. همچنین یک نرم افزار تصحیح داخلی و آماری پروژه و متن را فراهم‌ می‌کند.

 

5. ابزار ProZ

 

اگر تعامل و جمع سپاری را ترجیح‌ می‌دهید، ابزار Proz باید بهترین منبع شما باشد. Proz که بزرگترین شبکه ترجمه جهانی است، پورتالی برای مترجمان حرفه‌ای است که علاقمند به همکاری در زمینه ترجمه اصطلاحات، فرهنگ لغت، آموزش و همچنین اجازه دسترسی به تخفیف در ابزارهای ترجمه هستند. مترجمان نیز‌ می‌توانند سؤال بپرسند و به بحث‌های انجمن بپیوندند.

 

6. ابزار ترجمه MemoQ

 

نرم افزار ترجمه طراحی شده برای مترجمان آزاد، MemoQ تعدادی عملکرد قدرتمند را ارائه‌ می‌دهد که شما را قادر‌ می‌سازد از ترجمه‌های قبلی مجددا استفاده کنید. همچنین دارای ویژگی‌هایی برای کمک به بهبود کیفیت، بررسی تطابق و اطمینان از استفاده از اصطلاحات صحیح است. نسخه 2015 همچنین دارای ویژگی چک کردن غلط املایی سریعتر است. با استفاده از نسخه آزمایشی رایگان به مدت 45 روز، ببینید که آیا به درد کار شما میخورد یا خیر.

 

7. ابزار ترجمه Memsource

 

مرکز داده ترجمه ماشینی که با Gengo برای بهبود کارایی تلفیق شده است، ابزار Memsource یک محیط ترجمه مبتنی بر ابر است که ابزار مدیریت پروژه موثر و کارآمدی را ارائه‌ می‌دهد. کاربران می‌توانند کارآمدی ترجمه خود را با استفاده از ویژگی‌هایی مانند ترجمه ماشینی، ویرایش و مدیریت اصطلاحات در برنامه بهینه سازی کنند.

8. ابزار ترجمه Translator Cafe (کافه مترجمان)

یک انجمن و اجتماع عمومی آنلاین که در آنجا‌ می‌توانید سوالات خود را از مترجمان با تجربه بپرسید و با آنها مشورت کنید. نام نویسی هم برای مترجمان حرفه‌ای و هم برای تازه کار‌ها رایگان است و اعضای این برنامه‌ می‌توانند بدون پرداخت هزینه مازاد درخواست دهند و شغل خود را به دست آورند. کارفرمایان ممکن است بر اساس نیازمندی‌ها با مترجمان آزاد در ارتباط باشند یا اطلاعات خود را در اختیار مترجمان قرار دهند. پرداختی‌ها مستقیماً بدون حساب امانی برای مترجمان واریز‌ می‌شود.

 

9. ابزار ترجمه Zanata

 

این ابزار یک سیستم مبتنی بر وب برای مترجمان، تولیدکنندگان محتوا و توسعه دهندگان برای مدیریت پروژه‌های بومی سازی است، کل روند ترجمه را در دست‌ می‌گیرد و به مترجمان اجازه‌ می‌دهد تا نه بر ابزار‌ها و فرمت‌ها بلکه بر ترجمه‌ها تمرکز کنند. ماشین ترجمه آن همچنین بهترین ترجمه مطابق را در کل سیستم پیدا کرده و پیشنهاد‌ می‌دهد. ویرایشگر این ابزار در هر مرورگری بدون نیاز به نصب کار‌ می‌کند. چندین مترجم همچنین‌ می‌توانند با چت و ارتباط آنلاین با همدیگر روی ویرایشگر کار کنند.

 

10. ابزار ترجمه WordFast Pro

 

یک ابزار ترجمه ماشینی خود اتکا و چند کاربردی است که برای بهبود فرآیند ترجمه برای هر قشری از مدیران پروژه گرفته تا مترجمان آزاد طراحی شده است. بر خلاف سایر ابزارهای ترجمه به کمک کامپیوتر، مترجمان‌ می‌توانند ترجمه ماشینی خود را حتی با نسخه آزمایشی را دانلود یا به جای دیگر ارسال کنند و یا بصورت نامحدود از آن استفاده کنند. تنها محدودیت، اندازه حافظه ترجمه (500 واحد) است. نیازی به پرداخت هزینه اضافی برای آموزش و پشتیبانی نیست و آنها به نحو احسنت از مشتری پشتیبانی‌ می‌کنند.

 

11. ابزار ترجمه SmartCAT (ترجمه هوشمند به کمک کامپیوتر)

 

یک ابزار هم راستا با ترجمه به کمک رایانه که فرآیند ترجمه را با اجازه دادن به مترجم، ویراستار و سایر کسانی که در کار مشارکت دارند برای کار و همکاری به صورت آنلاین ساده‌ می‌کند. این نرم‌افزار مبتنی بر ابر از مفهوم حافظه‌های ترجمه (ماشین ترجمه) استفاده می‌کند و به مترجمان اجازه می‌دهد تا واژه‌نامه‌هایی برای ترجمه‌های ثابت ایجاد کنند. علاوه بر این، این ابزار اکنون از حافظه‌های ترجمه چند زبانه پشتیبانی‌ می‌کند که ایجاد و مدیریت ترجمه ماشینی را آسان تر از برخی برنامه‌های دسکتاپ‌ می‌کند. این ویژگی همچنین‌ می‌تواند برای مترجمانی که در گرو ه‌های چند زبانی کار‌ می‌کنند مفید باشد.

 

12. ابزار ترجمه Magic Search (جستجوی جادویی)

 

برای جستجوی سریع تر اصطلاحات، این ابزار یک موتور جستجوی چندزبانه است که نتایج جستجوی یک صفحه‌ای از چندین فرهنگ لغت و منابع دیگر را برای دو زبان متفاوت ارائه‌ می‌دهد. چندین منبع مانند Word Reference، TAUS(انجمن ترجمه خودکار کاربر)، IETA (انجمن بین المللی بازرگانی انتشار)، EUdict (دیکشنری اروپایی) و غیره را جستجو‌ می‌کند. کاربران همچنین‌ می‌توانند افزونه گوگل کروم را در مرورگر خود نصب کنند و فهرست فرهنگ لغت‌ها و منابعی را که‌ می‌خواهند جستجو کنند شخصی سازی کنند.

 

 

13. ابزار ترجمه IATE (اصطلاحات محاوره‌ای برای اروپا)

 

این ابزار که در سال 1999 عرضه شد، به عنوان نماینده اصطلاحات محاوره برای اروپا، پایگاه داده اصطلاحات درون نهادی اتحادیه اروپا است. این منبع مفید، تطابق و کیفیت تمام ارتباطات نوشتاری مرتبط با اتحادیه اروپا را ضمانت‌ می‌کند. برای مترجمان و متخصصان زبان نقش مهمی را ایفا‌ می‌کند زیرا تمام 23 زبان رسمی اروپایی را با 8.4 میلیون اصطلاح ویژه اتحادیه اروپا، 540000 کلمات اختصاری و 130000 عبارت تامین‌ می‌کند. کاربران می‌توانند سطح اطمینان اصطلاحاتی را که توسط اصطلاح‌شناسان و مترجمان اتحادیه اروپا وارد پایگاه داده می‌شوند، ارزیابی کنند.

 

14. ابزار ترجمه Microsoft Language Portal (پورتال زبانی مایکروسافت)

 

برای مترجمان متخصص در حوزه فناوری اطلاعات و نرم افزار، پورتال زبانی مایکروسافت به کاربران این امکان را‌ می‌دهد تا ترجمه اصطلاحات کلیدی مایکروسافت و اصطلاحات عمومی فناوری اطلاعات را جستجو کنند. اصطلاح پایه شامل تقریباً 25000 اصطلاح تعریف شده از جمله تعاریف انگلیسی است که به 100 زبان ترجمه شده است. کاربران همچنین می‌توانند مجموعه اصطلاحات مایکروسافت را شامل اصطلاحات واژه شناسی استاندارد قابل استفاده در محصولات مایکروسافت و همچنین ترجمه‌های رابط کاربری، راهنماهای سبک مایکروسافت و خدمات رابط برنامه نویسی کاربردی واژه شناسی مایکروسافت دانلود کنند.

 

15. ابزار ترجمه OmegaT

 

یک ابزار حافظه ترجمه رایگان و یک نرم افزار منبع آزاد است که به مترجمان این اجازه را‌ می‌دهد تا از طریق رویکرد تطبیق Fuzzy (ترجمه به کمک رایانه) و تطبیق گسترده اتومات، تاثیرگذار تر کار کنند. این ابزار همچنین از چندین حافظه ترجمه به طور همزمان استفاده‌ می‌کند و به کاربران اجازه‌ می‌دهد چندین فایل پروژه را در زمان یکسان پردازش کنند. ابزارهای قدرتمند آن شامل سیستم پشتیبانی نمایش کارکتر (UTF-8) است که‌ می‌تواند با حروف غیر لاتین استفاده شود؛ یک غلط‌گیر املایی کامل و تطابق با سایر برنامه‌های حافظه ترجمه است.

 

16. وب سایت Word Count (شمارش کلمه)

 

این یک ابزار آنلاین رایگان است که‌ می‌توانید از آن برای محاسبه تکرارها و کلمات جدید در وب سایت‌هایی که بر پایه سیستم WordPress ساخته شده اند، استفاده کنید. توسعه‌دهنده وب سایت WordCount هانا اسلیز‌ می‌گوید: «من روزانه درخواست‌های زیادی برای ترجمه انگلیسی به روسی بیشتر برای بومی‌سازی وب‌سایت دریافت می‌کنم. برای ساده کردن شمارش تکرارها و کلمات جدید در وب‌سایتم، این ابزار را برای کمک به مترجمان و مشتریان در صرفه‌جویی در زمان و تقلا هایشان توسعه داده ام. در پایان امسال، قصد دارم ابزارم را ارتقا دهم تا بتواند شمارش کلمات برای وب‌سایت‌ها را در برنامه‌های دیگر نیز به دست آورد.»

آیا از بعضی از این ابزارهای آنلاین استفاده‌ می‌کنید؟ دیدگاه‌ها و سایر پیشنهادات خود را با برناترجمه در میان بگذارید! به وبلاگ برناترجمه سر بزنید تا مطالب مفید دیگری را مطالعه کنید.

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

آخرین مطلب مرتبط

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

با ما گفتگو کنید