ثبت سفارش
ثبت نام
ورود
صفحه اصلی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
تعرفه
ثبت سفارش
وبلاگ
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ورود / ثبتنام
وبلاگ برناترجمه
برچسب: مترجم خوب
مقالات مرتبط با این برچسب در این قسمت قرار میگیرند.
استراتژیهای ترجمه
یک مترجم خوب علاوه بر ویژگیهای دیگر باید بر زبان مسلط باشد و مهارتهای املایی، گرامری، تلفظی و نوشتاری خوبی داشته باشد. استراتژیهای ترجمه در اصل، بیشتر فردی هستند.
تبدیل شدن به یک مترجم بهتر - قسمت 2
خواندن متون فنی متنوع در هر دو زبان ایده خوبی برای فردي است که قصد دارد نه تنها کیفیت کار، بلکه سرعت عمل خود را نیز بهبود ببخشد.
ترجمه انسانی در برابر ترجمه ماشینی
تفاوت ترجمه ماشینی و انسانی چیست؟ کدام یک برای انجام پروژهها بهتر است؟ آیا ترجمه های ماشینی قابل اعتماد هستند؟ با توجه به پیشرفت صنعت ترجمه ماشینی، برای ترجمه متون تخصصی و متون طولانی، هنوز هم نیاز به مترجمین متخصص و متبحر وجود...
چطور یک مترجم خوب باشم؟
این موضوع که به چه شکل مترجم بشویم، سوال خیلی از افراد هست. اگر دنبال پاسخ این سوال هستید، تا انتهای این مطلب با ما و تیم برناترجمه همراه باشید و مطمان باشید که با خواندن این مطلب با شرایط مترجم شدن و یک مترجم خوب شدن، آشنا می شو...
۰۹۳۷ ۱۴۱ ۳۰۰۱
۰۹۲۱ ۱۲۴ ۳۵۸۸
گفتگوی آنلاین
واتساپ
تلگرام
با ما گفتگو کنید