کلمات و عباراتی که نباید در نوشتن مقالات آکادمیک استفاده کرد

کلمات و عباراتی که نباید در نوشتن مقالات آکادمیک استفاده کرد

تاریخ انتشار: ۱۴۰۱/۰۲/۱۷

کلمات و عبارات زیادی وجود دارد که به خودی خود قابل قبول و مورد استفاده است، اما وقتی صحبت از نگارش مقالات انگلیسی باشد، این عبارات ممکن است مناسب نباشد.

 

در نگارش مقالات انگلیسی، نباید از عبارات غیررسمی، پیچیده، مبهم، اغراق‌آمیز یا ذهنی استفاده کنید و متن شما نباشد شامل مطالب غیرضروری و یا نادرست باشد.

 

البته به خاطر داشته باشید که در نگارش مقالات انگلیسی، این دستورالعمل‌ها در مورد متنی که مستقیماً از منابع خود (از جمله مصاحبه) نقل می‌کنید، صادق نیست.

 

عبارات خیلی غیررسمی

 

ساختار مقالات علمی و متون دانشگاهی در نگارش آکادمیک به زبان انگلیسی معمولاً رسمی‌تر از مطالب غیر آکادمیک نظیر محتوا وبلاگ یا وب‌سایت‌ها و رسمی‌تر از روش‌هایی است که ما معمولاً با آن صحبت می‌کنیم. در ادامه به برخی از کلمات و عبارات غیررسمی که نباید در نگارش مقالات انگلیسی استفاده شود، اشاره خواهیم کرد؛ با ما همراه باشید.

 

کلمات و عبارات غیررسمی

مثال

جایگزین

A bit

The interviews were a bit difficult to schedule

The interviews were (difficult/somewhat difficult) to schedule

A lot of, a couple of

A lot of studies

(Many/several/a great number of/eight) studies

America

A researcher in America

A researcher in (the United States/the US/the USA)

Isn’t, can’t, doesn’t, would’ve (or any other contraction)

The sample isn’t

The sample is not

Kind of, sort of

The findings were kind of significant

The findings were (somewhat significant/significant to some degree)

Til, till

From 2008 till 2012

From 2008 (until/to) 2012

You, your

(یعنی ضمیر دوم شخص)

You can clearly see the results

One can clearly see the results

The results can clearly be seen

 

عبارات آغازگر جملات غیررسمی

 

بعضی از کلمات در زمینه‌های خاص در نگارش مقالات انگلیسی و انواع نگارش آکادمیک قابل قبول هستند، اما زمانی که در ابتدای جمله استفاده می‌شوند بیش از حد غیررسمی می‌شوند. می‌توانید آنها را با کلمات انتقال مناسب جایگزین کنید یا به سادگی آنها را از جمله حذف کنید.

 

کلمات و عبارات غیررسمی

مثال

جایگزین

Also

Also, the participants were in agreement on the third question

(Moreover/Furthermore), the participants were in agreement on the third question

So

So, it can be concluded that the model needs further refinement

Therefore, it can be concluded that the model needs further refinement

And

And the participants were all over the age of 30

The participants were all over the age of 30

Besides

Besides, we asked all the participants to sign an agreement

Additionally, we asked all the participants to sign an agreement

 

استفاده از عبارات بیش از حد ساده

 

استفاده بیش از حد از اصطلاحات ساده در نگارش مقالات انگلیسی می‌تواند به نوشته شما حس ابتدایی بدهد، بنابراین مراقب باشید که بیش از حد از آنها استفاده نکنید. همچنین بهتر است افعال عبارتی را با جایگزین‌های یک کلمه‌ای آنها جایگزین کنید.

 

برخی از اصطلاحات زیر جایگاه ویژه‌ای در نگارش مقاله انگلیسی دارند. به‌عنوان‌مثال، نوشتن “Figure 4 shows that…” یا “Table B gives an overview of…” هر از چند گاهی کاملاً خوب است. کلمات طولانی‌تر و پیچیده‌تر لزوماً بهتر از کلمات کوتاه‌تر نیستند. یک متن آکادمیک خوب باید مختصر باشد و از زبانی متنوع استفاده کند.

 

کلمات و عبارات بیش از حد ساده

مثال

جایگزین

Bad

bad result

(poor/negative) result

Big, humongous

big sample

(large/sizable) sample

Get

This model gets attention

This model receives attention

Give

This chapter gives an overview

This chapter (provides/offers/presents) an overview

Good

good example

(useful/prime) example

Show

The below figure shows

The below figure (illustrates/demonstrates/reveals)

 

 

پروف ریدینگ (proofreading) چه مزیتی برای مقاله شما دارد؟

 

ویراستاران برناترجمه مقالات شما را به دقت مطالعه می‌کنند و اشتباهات گرامری و املایی را تصحیح می‌کنند. همچنین به تقویت جملات شما می‌پردازند تا جملات مبهم، کلمات زائد و عبارت‌های نامناسب را حذف و با موارد مناسب جایگزین کنند.

 

برای مطالعه بیشتر: ویرایش تخصصی چیست و چند نوع ویرایش تخصصی وجود دارد؟

استفاده از عبارات بسیار مبهم

 

استفاده از عبارات مبهم باعث می‌شود مقاله شما منظور خود به طور دقیق نرساند و افرادی که متن ترجمه مقاله انگلیسی شما را می‌خوانند، برداشت‌های مختلفی از آن داشته باشند. همیشه سعی کنید تا حد امکان صریح و شیوا بنویسید.

 

کلمات و عبارات بیش از حد مبهم

مثال

جایگزین

Stuff

People are concerned about their stuff

People are concerned about their (belongings/possessions/personal effects)

Thing

The report presents many things

The report presents many (details/findings/recommendations)

A long time, a while

This topic has interested researchers for a long time

This topic has interested researchers for more than 30 years

 

استفاده از عبارات بیش از حد اغراق‌آمیز

 

در نگارش مقالات انگلیسی معمولاً زیاده‌گویی و مقدمه‌چینی نمی‌شود و کلام به صورت مستقیم و مشخص بیان می‌شود. برخی از قیدهای فراوانی (مانند همیشه و هرگز)، اضافات (اصطلاحاتی که نشان می‌دهند چیزی در بالاترین درجه است، مانند بهترین) و تشدیدکننده‌ها (کلماتی که تأکید ایجاد می‌کنند، مانند خیلی) اغلب بیش از حد اغراق‌آمیز است. استفاده از این عبارات در نگارش مقالات انگلیسی بر خلاف آنچه تصور می‌شود ممکن است  از دقت متن شما بکاهد. برای مثال، وقتی می‌گویید چیزی عالی است یا هرگز اتفاق نمی‌افتد، ادعای مهمی است و ممکن است صحت نداشته باشد.

 

این عبارات گاهی اوقات مناسب دارند، اما سعی کنید از آنها کم استفاده کنید.

 

کلمات و عبارات بیش از حد اغراق‌آمیز

مثال

جایگزین

Always, never

Researchers always argue that

Researchers (frequently/commonly/ typically) argue that

Perfect, best, worst, most (or any other superlative)

The perfect solution to the problem

(An ideal solution/one of the best solutions) to the problem

Very, extremely, really, too, so (or any other intensifier)

This theory is extremely important

This theory is (important/critical/crucial)

 

استفاده از عبارات بیش از حد ذهنی

 

برخی از کلمات و عبارات در نگارش مقالات انگلیسی باعث ایجاد سوگیری می‌شوند. به‌عنوان‌مثال، اگر بگویید ... به وضوح اتفاقی خواهد افتاد، در واقع نشان می‌دهید که فکر می‌کنید وقوع آن آشکار است نه اینکه یک واقعیت را بیان کنید.

 

بیان نظر شما در بخش‌های خاصی از پایان‌نامه و در انواع خاصی از متون دانشگاهی (مانند اظهارات شخصی و مقالات تأملی یا استدلالی) مناسب است. با این حال، در بیشتر موارد، هنگام استفاده از کلمات و عباراتی مانند موارد زیر مراقب باشید - سعی کنید حقایق را به خوبی بیان کنید و به صورت غیر مغرضانه بر نقطه نظرات خود تأکید نمایید.

 

کلمات و عبارات بیش از حد ذهنی

مثال

جایگزین

Beautiful, ugly, wonderful, horrible, good, bad

A review of literature yielded many good articles

A review of the literature yielded many relevant articles

Naturally

The participants naturally wanted to know

The participants wanted to know

Obviously, of course

The results obviously indicate

The results clearly indicate

 

عبارات غیرضروری

 

شما باید تلاش کنید تا مقالات علمی خود را تا حد امکان مختصر بنویسید. از افزودن کلمات و عباراتی که به شیوایی و رسایی مطلب شما کمک نمی‌کند، خودداری کنید، حتی اگر فکر می‌کنید که به نوشته شما احساس ظرافت بیشتری می‌دهند.

 

کلمات و عبارات غیرضروری

مثال

جایگزین

Has got/have got

This dissertation has got four chapters

This dissertation has four chapters

Serves to, helps to

This chapter serves to explain

This chapter explains

 

عبارات نادرست

 

برخی از کلمات و عبارات در نگارش مقالات انگلیسی اغلب به اشتباه استفاده می‌شوند، حتی توسط افراد بومی یک زبان. اگر در معرض چنین اشتباهاتی قرار می‌گیرید، ممکن است به مرور زمان فکر کنید که این عبارات درست هستند، اما نباید اجازه دهید که استفاده از این کلمات در نگارش مقالات آکادمیک انگلیسی رخ بدهد.

 

همچنین باید به خاطر داشته باشید که برخی از این اشتباهات در نگارش مقالات انگلیسی به چیزهایی مربوط می‌شود که همه ما اغلب اشتباه می‌شنویم (به‌عنوان‌مثال، would of به جای would have).

 

کلمات و عبارات نادرست

مثال

جایگزین

Literally

The students were literally dying to participate

The students were (dying/very eager) to participate

Would of, had of

The study would of considered

The study would have considered

 

نکات پایانی

 

به طور کلی، شما باید سعی کنید از استفاده از کلمات و عباراتی که در دسته‌های زیر قرار می‌گیرند در نگارش مقالات انگلیسی خودداری کنید:

 

  • استفاده از کلمات خاصی که اکثراً در بخش‌های تخصصی مورد استفاده قرار می‌گیرند و اکثراً عموم افراد معنی آنها را نمی‌دانند.
  • کلیشه‌ها (به‌عنوان‌مثال، عباراتی که به‌شدت مورد استفاده قرار می‌گیرند: think outside of the box و at the end of the day)
  • اختصارات روزمره (مانند photos, fridge, phone, info)
  • زبان عامیانه (مثلاً cops, cool)
  • مطالب حاوی سوگیری جنسیتی (مانند firemen, mankind)

 

موارد استثنا

 

گزارش‌های انعکاسی و اظهارات شخصی در نگارش مقالات انگلیسی گاهی اوقات لحن رسمی کمتری دارند. در این نوع نگارش مقاله علمی، ممکن است نیاز نباشد که این دستورالعمل‌ها کاملاً رعایت شوند. پیشگفتار پایان‌نامه‌ها نیز اغلب لحن کمتر رسمی و شخصی‌تر از بقیه سند دارد.

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

آخرین مطلب مرتبط

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

تعیین کیفیت متن ترجمه شده

با ما گفتگو کنید