ثبت سفارش
ثبت نام
ورود
صفحه اصلی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
تعرفه
ثبت سفارش
وبلاگ
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ورود / ثبتنام
وبلاگ برناترجمه
برچسب: خدمات ترجمه
مقالات مرتبط با این برچسب در این قسمت قرار میگیرند.
ChatGPT: دوست یا دشمن صنعت ترجمه؟
با توجه به ناتوانی ابزارهای فعلی ترجمه ماشینی در درک ظرایف زبان، ترجمه دقیق همیشه نیازمند تخصص انسانی بوده است. با این حال، با توانایی مکالمه شبیه به انسان، آیا ترجمه چتگپت به استاندارد حرفهای خواهد رسید؟
خدمات ویرایش و ترجمه پایان نامه: چرا؟ چگونه؟ چه زمانی؟
چرا ویرایش و ترجمه پایان نامه چیزی است که اکنون باید در مورد آن فکر کنید؟
نکاتی برای ترجمه منوی رستوران به چندین زبان
در کشورهای گردشگرپذیر، یکی از خدماتی که بیشترین درخواست کننده را از سوی مترجمان دارد، ترجمه منوی رستوران است. هزاران بازدیدکننده از کشورهای دیگر چند روزی را برای استراحت و گردشگری به گشورهای دیگر میروند.
منظور از ترجمه برای سئو چیست؟
در حال حاضر، سئو (بهینه سازی سایت برای موتور جستجو) یکی از ابعاد اصلی و مورد توجه شرکتهایی است که فعالیت اینترنتی دارند. اگر شما یک وبسایت یا وبلاگ داشته باشید باید حتما آن را برای موتورهای جستجو بهینه کنید تا بتوانید در نخستی...
ترجمه کاتالوگ چگونه انجام میشود؟
فرهنگ تجاری از کشوری به کشور دیگر از نظر استانداردها، انتظارات، اصول رفتاری و سبک نوشتاری متفاوت است و به همین دلیل است که ترجمۀ کاتالوگها و دیگر اسناد شرکتی و تجاری نیازی جدی است.
برای ترجمه قرارداد به چه نکاتی توجه کنیم؟
اگر میخواهید یک قرارداد ترجمه کنید، باید حتماً در زمینه ترجمه قرارداد تخصص بالایی داشته باشید تا بتوانید یک سند معتبر ترجمه و ایجاد کنید که به طور صادقانه منعکسکننده محتوای اصلی باشد.
اهمیت املاء و درستنویسی در ترجمه
املاء صحیح به معنای استفاده درست از حروف برای نوشتن یک کلمه کامل و صحیح میباشد. برای اینکه بتوانیم کلمات را بهدرستی بنویسیم، باید با استانداردهای مورد تأیید در زبان موردنظر آشنا باشیم.
سه مرحله مهم در فرآیند ترجمه
هدف از این مقاله بررسی سه مرحلهی اصلی فرایند ترجمه و اهمیت آنها میباشد. اگر این مراحل به درستی رعایت شود، متن ترجمه شده از کیفیت بهتری برخوردار خواهد بود.
۰۹۳۷ ۱۴۱ ۳۰۰۱
۰۹۲۱ ۱۲۴ ۳۵۸۸
گفتگوی آنلاین
واتساپ
تلگرام
با ما گفتگو کنید