ثبت سفارش
ثبت نام
ورود
صفحه اصلی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
تعرفه
ثبت سفارش
وبلاگ
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ورود / ثبتنام
وبلاگ برناترجمه
دسته: عمومی
مطالب عمومی و همچنین موارد مربوط به ترجمه، در این دسته قرار می گیرد.
چگونه وارد حرفه مترجمی شویم؟
در این مطلب سعی شده که با ارائه مطالب و روشهایی، نحوه ورود به شغل و حرفه مترجمی را با هم بررسی کنیم و از مزایای عالی آن صحبت کنیم.
چطور مشتریان خود را راضی نگه دارید؟
اگر شما صاحب تجارت و کسب و کار هستید و میخواهید یک تجربه لذت بخش برای مشتری ارائه دهید، باید درک کاملی از قوانین جدید و ارائه خدمات بهینه به مشتری و نگهداشت مشتری داشته باشید. و باید بررسی کنید که هم اکنون در چه نقطه ای قرار دا...
بازار فارکس و ترجمه کلمات تخصصی بورس
این روزها، بحث بورس به خاطر قابل معامله شدن سهام عدالت جنجالی و هیجان انگیز شده است. آشنایی با بازارهای بین المللی و کلمات تخصصی انگلیسی می تواند ...
چرا یادگرفتن واژه های انگلیسی فقط با معادل فارسی اشتباه است؟
با رعایت این نکات، از یک مترجم مبتدی، به حرفه ای تبدیل شوید. یادگرفتن واژه های انگلیسی فقط با معادل فارسی راهی نیست که بتوان با ان مترجم حرفه ای شد.
ترجمه انسانی در برابر ترجمه ماشینی
تفاوت ترجمه ماشینی و انسانی چیست؟ کدام یک برای انجام پروژهها بهتر است؟ آیا ترجمه های ماشینی قابل اعتماد هستند؟ با توجه به پیشرفت صنعت ترجمه ماشینی، برای ترجمه متون تخصصی و متون طولانی، هنوز هم نیاز به مترجمین متخصص و متبحر وجود...
چطور یک مترجم خوب باشم؟
این موضوع که به چه شکل مترجم بشویم، سوال خیلی از افراد هست. اگر دنبال پاسخ این سوال هستید، تا انتهای این مطلب با ما و تیم برناترجمه همراه باشید و مطمان باشید که با خواندن این مطلب با شرایط مترجم شدن و یک مترجم خوب شدن، آشنا می شو...
آیا به ترجمه حرفهای نیاز دارید؟
امروزه ترجمه حرفهای، به یکی از تقاضاهای روزمره تبدیل شده است. تحول در اینترنت، تمام دنیا را به هم متصل کرده و مسیری را به سمت شکوفایی تجارت جهانی باز کرده است. برای داشتن ارتباطی موثر با دنیا، به یک سرویس ترجمه کارآمد نیاز دارید.
سه جنبهی بسیار مهم ترجمه
قیمت، کیفیت و زمان، جنبههای مهم مدنظر مشتری ترجمه هستند، اما سوال این است که این مجموعهی سه گانه تا چه اندازه امکانپذیر هستند؟
سه مرحله مهم در فرآیند ترجمه
هدف از این مقاله بررسی سه مرحلهی اصلی فرایند ترجمه و اهمیت آنها میباشد. اگر این مراحل به درستی رعایت شود، متن ترجمه شده از کیفیت بهتری برخوردار خواهد بود.
تعیین کیفیت متن ترجمه شده
هنگام بررسی یک متن ترجمه شده، اغلب با مشکل تعیین صحت و با کیفیت بودن متن آن مواجه میشویم.
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
۰۹۳۷ ۱۴۱ ۳۰۰۱
۰۹۲۱ ۱۲۴ ۳۵۸۸
گفتگوی آنلاین
واتساپ
تلگرام
با ما گفتگو کنید