ثبت سفارش
ثبت نام
ورود
صفحه اصلی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
خدمات
خدمات ترجمه تخصصی
خدمات پارافرایز تخصصی
خدمات ویرایش تخصصی
خدمات دوبله و گویندگی
دیگر خدمات
ترجمه مقاله
ترجمه متن
ترجمه کتاب
ترجمه فیلم، فایل صوتی و زیرنویس
ترجمه قرارداد و مکاتبات اداری
ویرایش و روخوانی فارسی
ترجمه سایت و بومیسازی
تخصصها
زبانها
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه عربی به فارسی
ترجمه فارسی به عربی
تعرفه
ثبت سفارش
وبلاگ
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ارتباط با ما
تماس با ما
درباره ما
راهنما
قوانین و مقررات
همکاری با برناترجمه
سوالات متداول
نمونه ترجمه
حفظ محرمانگی
ورود / ثبتنام
وبلاگ برناترجمه
دسته: عمومی
مطالب عمومی و همچنین موارد مربوط به ترجمه، در این دسته قرار می گیرد.
اهمیت ترجمه مقاله انگلیسی
در دنیای امروز که علم و دانش مرزهای جغرافیایی را درنوردیده و تبادل اطلاعات به امری حیاتی تبدیل شده است، ترجمه مقاله انگلیسی نقشی کلیدی ایفا میکند. ترجمه، پلی است که دانشمندان، متخصصان و دانشجویان را به گنجینهای از اطلاعات و یافت...
پارافرایز یا بازنویسی در نوشتار آکادمیک
بازنویسی متون آکادمیک یکی از مهمترین مهارتهایی که دانشپژوهان میتوانند به آن تسلط پیدا کنند. از آنجایی که بیشتر دستاورهای علمی قبلاً در مقالات منتشر شدهاند، شما باید بتوانید از نتایج آنها به نحو صحیح استفاده کنید.
چرا ترجمه تخصصی به انگلیسی بسیار مهم است؟
از آنجایی که زبان بین المللی در دنیا زبان انگلیسی می باشد و بیشتر مقالات و تحقیقات به زبان انگلیسی منتشر می شوند، اهمیت دارد که نتایج تحقیقات خود را برای انتشار در مجلات بین المللی به انگلیسی ترجمه کنیم. ترجمه آکادمیک به انگلیسی ن...
چگونه از ترجمه تحت اللفظی در متون دانشگاهی اجتناب کنیم؟
اجتناب از لیترالیزم یا پیروی تحت اللفظی، سختترین بخش مترجم بودن است. این امر مستلزم بهکارگیری چندین مهارت مختلف به طور همزمان است: درک مطلب، مهارت نوشتن، دانش زبان و موارد دیگر. بنابراین، مترجم باید معنا را از زبان مبدأ استخراج...
دام های ترجمه ماشینی ترجمه مقالات برای انتشار در یک مجله
هنگامی که قصد دارید مقاله فارسی خود را به انگلیسی ترجمه کنید و آن را به یکی از مجلات معتبر بینالمللی جهت انتشار بفرستید، شاید اولین راهی که به ذهن شما خطور میکند استفاده از گوگل ترنسلیت است.
نکاتی برای انتخاب نشریه علمی مناسب برای مقاله شما
پس از ماهها کار سخت، شب بیداریها تا دیرهنگام، و ساعتها نوشتن و بازنویسی با صفحه کلید، و همچنین صرف وقت و منابع برای ویرایش متن مقاله انگلیسی خود، سرانجام مقاله خود را به یک مجله دانشگاهی ارائه میکنید...
آیا میتوانیم خودمان مقاله فارسی را به انگلیسی ترجمه کنیم یا باید حتماً به مترجم متخصص بسپاریم؟
در زمینه نوشتن متون انگلیسی آکادمیک چقدر تخصص دارید؟ آیا فکر میکنید میتوانید خودتان یک مقاله آکادمیک را برای ارسال به یک مجله معتبر آماده کنید؟ در این مقاله، بیشتر به این موضوع میپردازیم.
یازده نکته برای نوشتن یک مقاله آکادمیک استاندارد و تخصصی
یکی از دغدغههای دانشجویان، رعایت نحوه جمله نویسی در متون آکادمیک است. یکی از نکات مهمی که باید در نظر داشت این است که مختصر بودن در نوشتن آکادمیک از اهمیت بالایی برخوردار است. انتخاب کلمات ساده اما شیوا به وضوح جملات مقاله آکادمی...
بهترین راه برای یافتن ویراستار آکادمیک و انتشار مقاله
در این مقاله، با شما بیستر در مورد اهمیت ویرایش تخصصی مقاله و نیاز به یک ویراستار تخصصی صحبت میکنیم.
بخشی از کلمات تخصصی رشته مهندسی مکانیک
هر چه مترجم متن مبدأ را بهتر درک کند، متن نهایی دقیق تر و سلیس تر خواهد بود. این بدان معنی است که یک مترجم برای ترجمه موفقیت آمیز متون در زمینه مهندسی، باید از قبل اطلاعات کافی در مورد رشته خاص مهندسی داشته باشد تا بتواند آن معنا...
اهمیت خدمات ترجمه فیلم و زیرنویس (مالتی مدیا) برای رشد کسب و کار
در عصر جهانیسازی و ارتباط متقابل دیجیتال، موانع زبانی دیگر معضلی غیرقابلحل برای رساندن یک شرکت به سطح بینالمللی به حساب نمیآیند. خدمات ترجمه فیلم و زیرنویس به ابزاری بنیادین برای شکستن این موانع و نزدیک شدن به مخاطبانی با زبا...
انتخاب درست سایت خدمات ترجمه حرفه ای، برای کسب و کار شما
انتخاب سایت خدمات ترجمه برای موفقیت تجاری بسیاری از شرکتها ضروری است. وقتی شما در تلاش برای جهانی سازی کسب و کار خود هستید، معرفی موفق شما به بازارهای جدید به کیفیت و دقت پیام شما به زبانهای مختلف بستگی دارد.
اهمیت ویرایش و پروف ریدینگ ترجمه های تخصصی
ویرایش عبارست از فرآیند بهبود کیفیت یک متن. ویرایش متن چطور با بخشی از متن ترجمه شده عملی میشود؟ ویرایش متن عبارت است از جستجو برای اصطلاحات مناسبتر، عبارات دقیقتر، یا جایگزینهایی نزدیکتر هم راستا با پیام اصلی است.
چگونه یک فایل صوتی و تصویری را تولید کنیم؟
تولید فایل صوتی و تصویری مستلزم سطح پیچیدگی خاصی در عناصر مختلف است که باید مورد توجه قرار گیرد. توجه به عناصر تولید فایل صوتی و تصویری اساساً به این دلیل است که تیمهای زیادی در این کار دخیل هستند و سازماندهی برای پیشرفت پروژهها...
زیباترین جملات کتاب شازده کوچولو به زبان فرانسه
اغراق نیست اگر بگوییم این کتاب یک نمونه واقعی از ادبیات جهانی و فرهنگ فرانسه است. در این مقاله، ما به جملات الهامبخش این کتاب اشاره میکنیم که آن را پس از کتاب انجیل، به دومین کتاب از نظر تعداد ترجمه در تاریخ تبدیل کردهاند.
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
›
۰۹۳۷ ۱۴۱ ۳۰۰۱
۰۹۲۱ ۱۲۴ ۳۵۸۸
گفتگوی آنلاین
واتساپ
تلگرام
با ما گفتگو کنید